Followers

Tuesday, February 4, 2014

Married! Keep away from me!

Marriage and men are a recurring theme in some excellent blogs run by single Algerian females. Patriots on Fire also has some posts dealing with the problem of marriage in Algeria, and in a post published last year,  there was a mention that Algerian women only care about getting married and Turkish soaps. As extreme as it may sound, there is actually some truth in this.

When I was in my early twenties, I used to get regular calls from a friend of mine, informing me of all the marriages amongst the small Algerian community in England. Some of the names I knew, but in most part they were people I did not know and could not care less if they got married, stayed single or did anything else. That friend of mine used to share the news to get things off her chest, for the news were too great a sorrow for her to bear alone. I remember once she contacted me to break the hot off the press news that one of our friends had a baby boy, with a lot of melancholy in her voice. As if the universe was conspiring somehow to give the baby boy to her friend and consequently deprive her of it.

Some years passed, and it was my time to witness things through the married woman’s eyes. As I am a discreet person, I did not send a group e-mail to everyone in my inbox who are spread across the globe telling them that I had got married. So, many of my acquaintances learnt about it from others, or years later.  

I was recently travelling and decided to inform an old colleague of mine whom I had not seen for 8 years, of my being in her city. I sent her an e-mail, and I got a reply straight away asking me of how I was and giving me her mobile number suggesting that we meet for coffee. In the second e-mail I sent her, I said that I was with my husband in town that it would be nice to see her. I had not heard from her ever since. The meeting for coffee was cancelled and my calls were unanswered.

The second funny event was at Harrods, and more precisely in the ladies bathroom. I was speaking to my sister and a woman was looking closely at us making it clear that she understood every single word; she was Algerian. She informs her daughter who comes straight to us and introduces herself, after names, the next question was: “are you married?” When the answer was positive, she did not look happy and decided to disappear with her mum.

Another recent event was a meeting with another single friend of mine after years of absence. She made it clear that she was not happy to see me and was quite aggressive towards me. 

These are all reactions of girls who have not even met my husband or asked about his profession or his looks.  It is true that some married women in Algeria think that they are somehow superior to their single counterparts. But these women are certainly sad creatures. Also, I find it strange that many single women always try to find faults with people’s marriages or husbands/wives.


My mother finds these reactions unjustified and silly as well. She always reminds us that most people end up getting married and that when she was young, it was not a big deal to be married, and no one felt jealous or bitter as it was the norm. Just like having kids; she, who has had so many,  never understood why women these days show off being pregnant and ostracize those who cannot have kids. 

Monday, February 3, 2014

Black or White

When strolling around Algerian cities in recent year, a new phenomenon becomes apparent to the observer, the ever increasing presence of the colour black among women.

The little black dress has always been described as a must have in any wardrobe. So are black jeans or black tops, as these have the tendency to give the allusion that one is thinner than one actually is. As someone who has never suffered from excess weight, I never felt the need to acquire black clothes except for the odd thing or two; so I am not mad about this colour.

But the black thing that is parading in our streets is not the little black dress, but the abaya or the milaya as some would like to call it. After several years of the disappearance of the white hayek that women used to drape themselves in, and years of adopting the fashion that comes from the other side of the Mediterranean, our girls have found a new way to express themselves i.e. copy those from the Gulf countries.

Women after the independence started to conquer the work place and realized that the hayek was not practical, so they decided to opt for more practical clothes, those that allow the woman to move freely, catch public transport, and run sometimes to do that. This, in addition to the feeling that the hayek was a sign of backwardness, something the French encouraged by promoting the burning of the hayek in the fifties, contributed to its gradual disappearance.

When visiting Morocco, I noticed that women there were still wearing their traditional jellabah, young and old women alike. In fact, hardly any women were wearing the black abaya. The black abaya which made its way to the front of fashion in Algeria is a lot less prevalent in our neighbouring Morocco. I don’t know about Tunisia now, but last time I was there in 2007, there was no sign of it. 

What I like to question here, is not the hijab itself but the fascination of Algerians by what comes from abroad.  Since it was possible for the Moroccan kaftan to be adapted by top end designers around the world, and has become a must have item, why can't we have our own attire and develop it into something practical and fashionable? Isn’t the kablye dress worthy of developing into a modern fashion item? why not make the karakoo algerois a practical everyday clothing item? Have we no imagination or will do nothing but just import everything? 

Saturday, February 1, 2014

Back in life

As I have disappeared from the blogging scene for nearly a year, I thought I would write a word or two to explain the reason behind the absence to the one or two readers who visit this page.

Well, I have been on maternity leave. I know that writing a post should not be compared to working full-time, but when you are sleep-deprived for what seems like an eternity, putting two words together in your mother tongue is sometime a challenge let alone trying to write something meaningful in another language. 

I have got some drafts  from before, which I will publish in the next few days. That is until I can get my brain to think about things other than baby naps, sleep and food. 

The Open Door

A friend of mine has lent me an interesting collection of short stories written by kids whose ages range from 8 to 18. The stories selected were winners of a writing contest on the theme “The Open Door”. These kids come from different cultural backgrounds; I read all the stories and was impressed by the quality of the writings, and the imagination that these kids have, and the effort that they put into their work.

Some of the stories were written in Arabic and others were written in English. One of the intriguing things that I noticed after finishing the book was the difference between tackling the subject between Arab kids and Western kids. Most of the Arab kids, writing either in Arabic or English thought of the open door as a metaphorical expression, and built their stories around hope, which the open door signifies. On the other hand, the Western kids always thought of the actual door as an object and their stories evolved around walking through open doors, or trying to open closed ones.

What makes things even more interesting is the theory that Malek bennabi proposed in his book Le Problème des Idées dans le Monde Musulman. He states that the European man has always looked towards the ground or his feet using what is beneath to make things, whereas the Eastern or precisely the Middle Eastern man has always looked towards the sky in search for answers to his existence and being. He also believed that the obsession of the European with material things (objects) made this continent incapable of producing a prophet or a religion.

In this book he cites the examples of Daniel de Foe’s Robinson Crusoe and Ibn Tufail’s Hay ibn Yakdhan. The Castaway Robinson Crusoe tries to occupy himself by writing a diary, making a table, and other things, whereas Ibn Tufail’s protagonist who finds himself alone in a forest searches for a meaning to life and he finally comes to realise the existence of a creator.
Although it is an interesting comparison to make, and it lends supports my observation above. I believe that Malek  Bennabi has missed crucial differences between the two stories. Danield De Foe and Ibn Tufail lived in completely different times, separated by hundreds of years of civilization, which at the time of the writing of Robinson Crusoe was moving towards industrialization, i.e. the making of things which must have influenced the line of thinking of Daniel de Foe. Robinson Crusoe was an adult when he was cast away on the island. He had already seen the world and experienced life, so he was trying to make a life that resembles the one that he left behind. However, Ibn Yakdhan was raised alone in a forest, away from human influence and civilization.
Having said that, it has been some time since I read the book; and I may be missing some other points which led Malek bennabi to deduce the crucial difference between the Eastern and Western man.    

Going back to the Open Door, I would have thought that the age of globalization would produce kids that were not so different.

Painful Wonderings

  As I took my seat on the train this morning, I looked out of the window in the hope of catching a glimpse of the sun. Not to my surprise, ...